Вернуться   AGELESS. Библиотека красоты и здоровья > ТЕРРИТОРИЯ > Территория > Наука и жизнь

Тематический каталог AGELESS

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 19.05.2015, 00:30   #1
Shodashi
Архивариус
     
 
Аватар для Shodashi
 
Регистрация: 07.08.2009
Адрес: Ageless
Сообщений: 9,203
Сказал(а) спасибо: 29,582
Поблагодарили 102,682 раз(а) в 11,944 сообщениях

Рубиновое сердце  Золотая пчелка  Рука Хамсы  Турбометла 
Всего наград: 8

По умолчанию Лингвистические неожиданности

Лингвистические неожиданности

Эта подборка «неожиданностей» подготовлена по материалам научно-популярной книги американского лингвиста Марио Пеи «Рассказ о языке» (на русский язык не переведена). Рассказывая о языках разных народов, об истории языка и его роли в обществе, автор приводит любопытные примеры, иллюстрирующие различные языковые явления, сообщает малоизвестные и занимательные факты.

В русском языке нет фиксированного ударения, но во многих языках место ударения в слове строго определено. В венгерском и чешском ударение всегда на первом слоге. В польском и малайском — на предпоследнем. Во французском — на последнем (правда, правила французского произношения требуют сливать слова от одного знака препинания до другого в почти непрерывный поток, так что часть слов во фразе оказывается вроде бы вовсе без ударения). Английскому языку свойственно ударение на первом слоге, но в нем очень много заимствованных слов, этому правилу не подчиняющихся.

В большинстве европейских языков ударение — это выделение одного слога в слове повышением громкости. Оно помогает восприятию фразы. Использовав этот факт, американские психологи провели интересный эксперимент, показавший, насколько все слуховое восприятие зависит от языковых привычек. Полякам, французам и чехам давали прослушивать одну и ту же запись щелчков, звучавших с одинаковыми интервалами. Каждый третий щелчок был громче двух предыдущих. Когда испытуемых спросили, равными ли были паузы между щелчками, все заявили, что продолжительность пауз определенно была разной. Чехам показалось, что пауза перед более громким щелчком была дольше; французы заявили, что после громкого щелчка выдерживался больший интервал; поляки же находили более длинной паузу между двумя тихими щелчками. Легко понять, что слушатели подсознательно делили равномерный ряд щелчков на «слова» в соответствии с правилами расстановки ударения в своем родном языке.

Условия опыта «перевернули»: щелчки сделали равной громкости, но после каждого третьего паузу удлинили. Теперь слушателей попросили следить за громкостью щелчков — одинакова ли она? Чехи ответили, что в каждой группе щелчков первый громче двух других, французам казался громче третий, последний, а полякам — второй, как и следовало ожидать, зная место ударения в этих языках.

Интересно, что не во всех языках ударение выражается в произнесении какого-то слога с повышенной громкостью. Есть языки с музыкальным ударением, выделяющие один слог особой интонацией, повышением тона. Среди европейских языков таковы шведский и другие скандинавские, а также литовский и сербский. Музыкальное ударение свойственно также многим восточным языкам, языкам Центральной и Южной Африки.

В любом языке немалое значение имеет интонация говорящего. Например, имя можно произнести так, что человек поймет, что его зовут, можно сказать это имя с упреком или вопросительно, можно торжественно объявить его, представляя человека при знакомстве. Но наибольшее значение имеет интонация во многих восточных языках. Во вьетнамском, бирманском, китайском одно и то же слово, сказанное с разными интонациями, может означать совершенно различные вещи. Так, в одном диалекте бирманского языка слово «ма», повторенное пять раз с разными интонациями, дает фразу: «Помогите лошади, бежит бешеная собака».

Есть ли какая-то связь между звучанием слова и его смыслом? Очевидно, прямой связи нет (кроме некоторых звукоподражательных слов), иначе иноязычная речь была бы всем понятна хотя бы в общих чертах. И все же опыты, проведенные в Гарвардском университете, показывают, что в какой-то степени, если выбор возможных значений невелик, можно догадаться о значении слова по его звучанию. Работающие при этом механизмы интуиции остаются пока загадочными, можно только предположить, что в психологии всех народов, населяющих одну планету и имеющих общее происхождение, есть что-то общее, и это что-то отражается и в языках, совсем не родственных между собой.

Студентам, знающим только английский, предложили выбрать для двух китайских слов — «цин» и «чжун» — правильный перевод, если известно, что одно из них означает «тяжелый», а другое — «легкий» (не спешите читать следующий абзац, проверьте свое лингвистическое чутье). Еще два китайских слова, одно означает «красивый», а другое — «уродливый»: «мэй» и «чоу». Попробуйте выбрать. Наконец, такая же пара («красивый» и «уродливый») на языке хинди: «хубсурст» и «бадсурат».

Результаты опыта: в первой паре 72 процента испытуемых правильно сочли первое слово более легким, а второе — скорее тяжелым. В этом случае еще можно предположить, что звук «и» кажется каким-то более легким, летящим, чем «у», но не очень понятно, что дает ключ к правильному выбору «красивых» слов: это «мэй» и «бадсурат». Здесь правильный выбор сделали только 60 процентов испытуемых, но все равно это больше 50-процентного результата, который получился бы при выборе наугад.

А удалось ли вам выбрать верно?

Как возникло вежливое обращение «на вы»? Марио Пей приводит две теории на этот счет. Согласно одной, обращение во множественном числе к одному человеку стали употреблять перед закатом Римской империи, когда ею управляли два императора — один сидел в Риме, другой — в Константинополе. Обращаясь устно или письменно к одному из них, подданный употреблял местоимение «вы», чтобы показать, что обращается сразу к двум властелинам. Потом империя окончательно разделилась на две — Западную и Восточную. Когда Западная империя пала под ударами варварских племен, вожди этих племен стали требовать, чтобы к каждому из них обращались «на вы», как к императорам. Позже вежливое «вы» стало общепринятым.

По другой теории, это «вы» возникло из «мы», которое нередко использовали политические деятели и писатели вместо «я». Традиция эта, сохранившаяся и по сей день в некоторых научных сочинениях, очевидно, также восходит к античности. «Мы спасли Рим от Катилины»,— сказал Цицерон, обращаясь к римлянам. При этом он явно имел в виду одного себя. Быть может, постепенно к писателям и ораторам, к государственным деятелям, поддаваясь гипнозу множественного «мы» и выказывая уважение, стали обращаться «на вы»?

В разных языках встречается множество вариантов вежливого обращения, иногда очень странных, на наш «взгляд. Так, в Италии вежливым обращением было «ваша светлость», «ваша честь», «ваша владетельность» — все эти существительные и по-итальянски женского рода. Через некоторое время для краткости стали говорить просто «она», и сейчас эта «Она», на письме выделяемая заглавной буквой, обычно заменяет «вы» в обращении к одному лицу— как к женщине, так и к мужчине. Если итальянец говорит «она пишет», часто он имеет в «виду «вы пишете» — понять это можно только по контексту.

В польском языке применяется обращение, так сказать, «на он», знакомое всем по телевизионному «Кабачку тринадцать стульев»: «Пан директор позволит предложить ему чашечку кофе?», «Что угодно пану?» Перевод личного местоимения из первого лица в третье или полная замена его на обращение «пан, пани» позволяет как бы ничем не затронуть личность собеседника.

Но, оказывается, возможна еще более утонченная вежливость: японцы вообще отбрасывают прямое обращение, заменяя его безличной конструкцией. Вот как это выглядит на практике: вопрос «Куда вы идете?» звучит по-японски «Куда имеется хождение?» Личные местоимения «я», «вы», «он», «они» есть в японском языке, но употребляют их в основном иностранцы, еще не очень усвоившие язык.

Как известно, в английском языке сейчас практически нет обращения «на ты», нет и самого этого местоимения. Оно начало выходить из употребления в XVI веке и полностью заменено вежливым «вы» в начале XVIII века. В англоязычных странах человек обращается «на вы» даже к собственной собаке. Архаичное «ты» сохранилось лишь в церковном языке, в молитвах и в торжественной поэзии, и переводить его правильнее всего «О, ты!». А в обиходе обращение «на ты» к другу или близкому человеку заменяется обращением по имени с сохранением того же «вы», если без местоимения все же не обойтись.

Любопытно, что английский язык — единственный, в котором «я» пишется всегда с большой буквы, а «вы» даже при прямом обращении в личном письме — с маленькой.

А вот еще несколько любопытных фактов из книги М. Пей.

В языке австралийского племени мовунг всего три гласных звука и девять согласных.

В языке индейцев сиу нет слов, выражающих неодобрение, или ругательств. Никаких, даже самых безобидных. Поэтому крайне затруднен перевод на этот язык европейской, да и всякой другой художественной литературы. А христианским миссионерам не удалось перевести на язык сиу библию: в ней много «раз встречаются слова «проклятие», «проклятый».

Самая многоязычная газета издается в Нигерии. На ее страницах помещают статьи и заметки на тринадцати языках.

В финском языке 15 падежей. А всего, как подсчитали лингвисты, в разных языках используется около 40 падежей.

Известную молитву «Отче наш» в переводе на язык эскимосов пришлось начать так: «Рыбу нашу насущную даждь нам днесь...»

Разным народам свойственна различная скорость речи. Француз произносит в среднем 350 слогов в минуту, японец — 310, немец — 250, а у большинства народов Полинезии, Микронезии и Меланезии скорость речи всего около 50 слогов в минуту. Внутри одного языка также могут быть различия: англичане выдают в минуту 220 слогов, американцы—150—175.

Разделение существительных на одушевленные и неодушевленные свойственно многим языкам, но и в таком, казалось бы, простом и недвусмысленном делении встречается разнобой. В языке индейцев алгонкинов к одушевленным отнесены, например, котел, кукуруза, табак, бобы, то есть предметы уважаемые, нужные в хозяйстве.

Ю. Фролов.
Наука и жизнь, № 1, 1979
__________________
В стране надежды не бывает зимы.
Shodashi вне форума   Ответить с цитированием
13 пользователя(ей) сказали cпасибо:


Ответ

Метки
интересные факты



Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.*.*
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© ageless.su


www.copyright.ru ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека